Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/21486
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorMadeja, Agnieszka-
dc.date.accessioned2021-09-16T07:46:52Z-
dc.date.available2021-09-16T07:46:52Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationR. Cudak, W. Hajduk-Gawron, A. Madeja (red.), "Na wyrywki : 100 cytatów z polskiej poezji i dramatu, które powinien znać także cudzoziemiec" (S. 174-176). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-226-3413-4-
dc.identifier.isbn978-83-226-3414-1-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/21486-
dc.description.abstractCytat to początkowe słowa pieśni wielkopostnej, które są także jej tytułem. Ludu, mój ludu to polskie tłumaczenie łacińskiej pieśni Popule meus, qui feci tibi, niestety, nie jest znany autor tego przekładu. Łacińska wersja powstała w VIII wieku, polskie tłumaczenie i melodia pochodzą z doby renesansu. Powtarzające się w każdej zwrotce słowa: „Ludu, mój ludu, cóżem ci uczynił / W czemem zasmucił, albo w czem zawinił”, to skarga, narzekanie (Fragment tekstu).pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherKatowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjectpieśń Wielkopostnapl_PL
dc.subjectcytatpl_PL
dc.titleLudu, mój ludupl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartpl_PL
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Madeja_Ludu_moj_ludu.pdf658,58 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons