Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22452
Tytuł: O ekwiwalencji w tłumaczeniu terminologii odszkodowawczej (na przykładzie języka angielskiego i polskiego)
Autor: Strębska-Liszewska, Katarzyna
Słowa kluczowe: equivalence; term; damage; compensation; liability for damage
Data wydania: 2020
Wydawca: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło: J. Lubocha-Kruglik, O. Małysa, G. Wilk (red.), "Przestrzenie przekładu. T. 4" (S. 279-293). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Abstrakt: The present paper is concerned with the problem of equivalence in the Polish-English and English-Polish translation of legal terminology related to compensation and damages. The Anglo-Saxon legal system differs from the codified continental systems as far as the terminology is concerned. The set of terms and their Polish/English equivalents presented here allows us to understand why the majority of theoreticians is inclined to apply a “scale” of equivalence instead of referring to the lack or presence thereof. The analysis is evidence that it is most frequently the facultative or approximate type of equivalence which one may encounter in the legal translation. Hardly any pair of equivalent terms may be deemed an example of absolute or total equivalence – such a conclusion can be arrived at by comparing the two legal systems. Under the circumstances, what seems to be the most convenient solution for a translator of legal texts, is to apply a functional equivalent.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22452
ISBN: 978-83-226-3821-7
978-83-226-3822-4
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Strebska-Liszewska_O_ekwiwalencji_w_tlumaczeniu_terminologii_odszkodowawczej.pdf526,96 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons