DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Jankowiak, Katarzyna | - |
dc.date.accessioned | 2022-02-22T09:39:07Z | - |
dc.date.available | 2022-02-22T09:39:07Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | D. Adamczyk, Ł. Gęborek, M. Małek, W. Szota (red.), "Konfrontacje z przekładem" (S. 107-127). Katowice : Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-958413-1-6 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/22731 | - |
dc.description.abstract | Artykuł jest poświęcony problemowi tłumaczenia onomatopei w literaturze. Kwestia ta została zanalizowana na podstawie wiersza Juliana Tuwima pt. Lokomotywa – użyto oryginału oraz tłumaczenia utworu na język czeski przez Jacka Balucha oraz na język niemiecki przez Jamesa Krüssa. Wiersz został podzielony na fragmenty ze względu na ilość zawartych w nich wyrazów dźwiękonaśladowczych. Najwięcej podobieństw znaleziono w porównaniu między językiem polskim a tłumaczeniem na język czeski. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Katowice : Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/ | * |
dc.subject | onomatopeja | pl_PL |
dc.subject | "Lokomotywa" Juliana Tuwima | pl_PL |
dc.subject | tłumaczenia | pl_PL |
dc.title | Problem przekładu onomatopei na przykładzie "Lokomotywy" Juliana Tuwima oraz tłumaczeń wiersza na język czeski i niemiecki | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały
|