Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHrabia, Michał-
dc.identifier.citationNeophilologica, T. 23 (2011), s. 150-167pl_PL
dc.description.abstractThis article examines the French adjective farouche with the aim of disambiguating all its meanings. The methodology of this study is based on the object-oriented approach proposed by W. Banyś. The author seeks to find all the Polish equivalents of the word analyzed. The choice of equivalents is determined by the configuration of the object classes qualified by farouche and, possibly, by the frames in which the adjective in question appears. The results of the analysis are presented in the syntactic-semantic schemes with the contexts found in different databases (monolingual dictionaries, the Internet) and in the summary table. Finally, the author discusses the problem of the proper nouns qualified by farouche.pl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.subjectObject classespl_PL
dc.subjectobject-oriented approachpl_PL
dc.subjectautomatic translationpl_PL
dc.titleDesambiguisation des sens du predicat adjectival farouche dans le cadre d’une approche orientee objetspl_PL
Appears in Collections:Artykuły (W.Fil.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Hrabia_Desambiguisation_des_sens_du_predicat.pdf631,34 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons