Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/3132
Tytuł: | O modelo cognitivo de análise textual e a tradução |
Autor: | Słapek, Daniel |
Słowa kluczowe: | Cognitive model for text analysis; minimal translation unit; conventional imagery; scene construal; translation studies |
Data wydania: | 2011 |
Źródło: | Neophilologica, T. 23 (2011), s. 234-248 |
Abstrakt: | The aim of this article is to describe a cognitive model for text analysis proposed by E. Tabakowska,
as well as its implications for translation theory and practice. The model uses the aspects
of conventional imagery in cognitive grammar (perspective, prominence, ground, iconicity, etc.) to
evaluate the fit between a translation with the original text. The author tries to illustrate the importance
of scene construal in translation practice by analyzing a Portuguese translation of one of the
W. Szymborska’s works Terrorysta, on patrzy. This presentation of a cognitive approach to translation
theory is complete with a brief sketch of the main assumptions of K. Hejwowsky’s cognitivecommunicative
theory of translation. A secondary aim is to promote the Polish school of translation
studies. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/3132 |
ISSN: | 0208-5550 |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|