Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/3140
Tytuł: | Differences dans la conceptualisation entre le francais et le polonais selon l'approche orientee-objets |
Autor: | Perz, Magdalena |
Słowa kluczowe: | Conceptualisation; object classes; translation; equivalence; meaning representation |
Data wydania: | 2013 |
Źródło: | Neophilologica, T. 25 (2013), s. 16-29 |
Abstrakt: | It is well known that languages differ in how they describe the same piece of reality. In this
paper, the author examine that the categorization of some events does not proceed in identical way
in French and in Polish. On the basis of two nouns of French language analysed as an example, according
to the object-oriented method, the author shows that in some cases one item could have few
equivalents in other language. The lexicographical description was illustrated with the results deriving
from two exemplary nouns (storm, frost). The selection of linguistic equivalents depends on the
context of units. It causes great problems for the translator above all for the automatic translation. To
chose the proper equivalent, the translator has to analyse a number of uses of unit and understand the
concept expressed by the expression. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/3140 |
ISSN: | 0208-5550 |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|