Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/7106
Tytuł: "Elegia na śmierć żony" Kakinomoto no Hitomaro a problem przekładalności poezji starojapońskiej
Autor: Olszewski, Krzysztof
Słowa kluczowe: poezja; waka; Hitomaro; poezja japońska
Data wydania: 2003
Wydawca: Kraków : Księgarnia Akademicka
Źródło: Między Oryginałem a Przekładem, T. 8 (2003), s. 343-361
Abstrakt: The paper is a detailed analysis of two translations (English and Russian) of Kakinomoto no Hitomaro’s (660-710) “The Elegy for My Dead Wife” (included in the first imperial anthology of Japanese poetry, “Man’yoshu”). This analysis focuses on the problem whether to avoid translating the so-called ‘pillow-words’ (makura-kotoba) – fixed epithets, which were one of the most important rhetorical figures in the old Japanese poetry. Many specialists find them conventional and thus lacking any important information. However, in spite of their conventionality, makura-kotoba play often an important role in constructing of the set of deep allusions within the structure of the poem.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/7106
ISBN: 83-7188-611-X
ISSN: 1689-9121
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Olszewski_Elegia_na_smierc_zony_a_problem_przekladalnosci_poezji_starojaponskiej.pdf774,5 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons