Title: | Przygoda estetyczno-mentalna w przekładzie |
Other Titles: | Aesthetic-Mental Adventure of Translation |
Authors: | Tokarz, Bożena |
Keywords: | translation; intercultural communication; empathy; adventure; creativity of the interpreter; Tone Pretnar |
Issue Date: | 2018 |
Citation: | Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 9, cz. 1 (2018), s. 17-36 |
Abstract: | Translation is an adventure. The desire to experience it exceeds all other
translation motives. It is a desire of a rational, pragmatic, emotional and physical nature.
Therefore, full normalisation of the principles of artistic translation constantly encounters
difficulties. Outside the borders of the scheme there is something called talent and
empathy, understood as a cognitive-affective phenomenon.
The paradigm of desire is defined by: individual weaknesses, ambition, desire to
communicate, to know and experience something so far unknown, and the interaction
between them in the form of surprise, dazzlement, and even shock. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/7687 |
DOI: | 10.31261/PLS.2018.09.01.02 |
ISSN: | 2353‑9763 |
Appears in Collections: | Artykuły (W.Hum.)
|