Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/8534
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorHrabia, Michał-
dc.date.accessioned2019-03-14T09:26:13Z-
dc.date.available2019-03-14T09:26:13Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationNeophilologica, Iss. 30 (2018), s. 109-120pl_PL
dc.identifier.issn2353-088X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/8534-
dc.description.abstractThe present paper aims at presenting the results of the disambiguation procedure of the French polysemic verb remettre. Each meaning of the analysed word is illustrated with examples, associated with the Polish translation and properly formalized with the use of syntactic-semantic schemes (being one of the formats of the computational lexicographic description proposed in the object-oriented approach by Wiesław Banyś). Furthermore, in the second part of the article, the author examines the prefixed equivalents of remettre and tries to establish some semantic relations between the French and Polish prefixation process.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectObject classpl_PL
dc.subjectdisambiguationpl_PL
dc.subjectremettrepl_PL
dc.subjectprefixespl_PL
dc.titleVerbe remettre et ses équivalents polonais. Désambiguïsation et analyse sémanticopréfixale pour les besoins de la traduction automatiquepl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Hrabia_Verbe_remettre_et_ses_equivalents_polonais.pdf724,37 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons