Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12128/1045
Title: O tłumaczeniu czeskiej prozy autobiograficznej : przypadek Ludvika Vaculika
Authors: Zarek, Józef
Keywords: Powieść czeska; Przekłady polskie; Ludvik Vaculik
Issue Date: 2011
Publisher: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Citation: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 2, cz. 1 (2011), s. 163-174
Abstract: The article comments upon Polish translators attitude to the novel of the Czech prose writer Vaculik, especially Český snář and Jak se dělá chlapec, fragments of which can be found in Polish magazines of 80’s and 90’s in 20th century. The reception of this prose is linked with the formation and interest decline of the Czech opposition’s situation. The article searches for traces of cultural dialogue in translation attempts.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/1045
ISSN: 1899-9417
Appears in Collections:Artykuły (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Zarek_O_tlumaczeniu_czeskiej_prozy_autobiograficznej.pdf547,93 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons