DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Małczak, Leszek | - |
dc.date.accessioned | 2020-02-21T13:43:21Z | - |
dc.date.available | 2020-02-21T13:43:21Z | - |
dc.date.issued | 2007 | - |
dc.identifier.citation | N. Cambi (ur.), "Komparativna povijest hrvatske knjizevnosti : zbornik radova 9. Hrvatska knjizevnost XX stoljeca u prijevodima: emisija i recepcija" (S. 75-98). Split : Knjizevni krug | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-953-163-294-2 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/12716 | - |
dc.description.abstract | W artykule omówione zostały przekłady literatury chorwackiej w Polsce i ich recepcja w okresie od 1990 do 2006 roku. Tekst składa się z dwóch części. Pierwsza to analiza procesów, jakie wpływają na dobór tłumaczonych tekstów, uwzględniająca czynniki społeczne, polityczne, kulturowe i ekonomiczne. Druga to aneks bibliograficzny, w którym znalazły się tytuły przetłumaczonych utworów literackich. Aneks obejmuje zarówno wydawnictwa książkowe, jak i pojedyncze publikacje z czasopism, tygodników i prasy codziennej. Pomimo dynamicznego wzrostu liczby przekładów polski czytelnik nadal niewiele może dowiedzieć się na temat najważniejszych zjawisk literackich zachodzących w literaturze i kulturze chorwackiej po 1990 roku. Obraz literatury chorwackiej kreowany przez tłumaczone teksty jest w pewnym stopniu zafałszowany, bo nie odzwierciedla głównych tendencji w niej panujących. Przekładane są teksty autorów atrakcyjnych medialnie, lecz będących na marginesie najważniejszych wydarzeń literackich w ich ojczyźnie. Na to, co się tłumaczy, w mniejszym stopniu wpływają kryteria estetyczne, w większym czynniki społeczne i polityczne, przede wszystkim ruch feministyczny oraz „politycznie” interesujące biografie pisarzy, najlepiej z dysydenckim podtekstem. Powyższe uwarunkowania w połowie pierwszego dziesięciolecia XXI wieku nie odgrywają już pierwszoplanowej roli. Wydaje się, że może wkrótce nastąpić przełom, w wyniku którego zmieni się polityka wydawnicza i zostaną wykreowane nowe fakty literackie/przekładowe. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Uniwersytet Śląski w Katowicach | pl_PL |
dc.language.iso | other | pl_PL |
dc.publisher | Split : Knjizevni krug | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | przekład literacki | pl_PL |
dc.subject | recepcja | pl_PL |
dc.subject | literatura chorwacka | pl_PL |
dc.subject | bibliografia | pl_PL |
dc.title | O poljskim prijevodima hrvatske književnosti u razdoblju od 1990. do 2006. | pl_PL |
dc.title.alternative | Polish translations of Croatian literature in the period between 1990 and 2006. | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|