Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15542
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorDrzazga, Anna-
dc.date.accessioned2020-08-11T10:00:19Z-
dc.date.available2020-08-11T10:00:19Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationJ. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red.), „Przestrzenie przekładu T. 2”. (S. 427-442). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.identifier.isbn978-83-226-3127-0-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/15542-
dc.description.abstractThe present paper focuses on aspect in Polish and English. The author concentrates on the problem of the translation of the English progressive aspect into Polish. The first part of the paper concentrates on a very brief contrastive analysis of aspect in both the languages. Following is the analysis of the Polish translations of the English progressive aspect. The corpus material is taken from modern English fiction.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherKatowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjecttłumaczenia polskie literatury angielskiejpl_PL
dc.subjecttłumaczenia literackiepl_PL
dc.subjecttechniki tłumaczeniowepl_PL
dc.titlePolskie ekwiwalenty tłumaczeniowe angielskiego aspektu progresywnego : na materiale wybranych współczesnych powieści brytyjskichpl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartpl_PL
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Drzazga_polskie_ekwiwalenty_tlomaczeniowe_angielskiego.pdf622,66 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons