Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15559
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorZobek, Teresa-
dc.date.accessioned2020-08-11T11:34:49Z-
dc.date.available2020-08-11T11:34:49Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationJ. Lubocha-Kruglik, O. Małysa (red.), „Przestrzenie przekładu T. 2”. (S. 277-285). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.identifier.isbn978-83-226-3127-0-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/15559-
dc.description.abstractThe article is an attempt at finding a faithful and adequate Polish equivalent of the Russian term „арбитражный суд” which by far has been most frequently translated as „sąd arbitrażowy” (court of arbitration). Searching for an appropriate equivalent is also a reason for introduction, discussion and systematization of Polish and Russian terminology related to commercial and conciliation court proceedings from the philologist-translator point of view.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherKatowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjecttłumaczenia specjalistycznepl_PL
dc.subjecttłumaczenia prawniczepl_PL
dc.subjectpolsko-rosyjska terminologia prawnapl_PL
dc.subjectrosyjsko-polska terminologia prawnapl_PL
dc.subjectbłędy tłumaczeniowepl_PL
dc.titleSąd arbitrażowy, polubowny czy gospodarczy? Dylemat tłumaczapl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartpl_PL
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Zobek_sad_arbitrazowy_polubowny_czy.pdf613,02 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons