Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/15734
Tytuł: | Verbes et formes verbales exprimant la situation spatiale dans „la pericope adulterae” (jn 8, 1–11) en polonais et français et leurs equivalents grecs dans le texte Biblique original |
Tytuł równoległy: | Verbs and verbal forms expressing the spatial situation in the pericope adulterae (jn 8, 1–11) in polish and french and their greek equivalents In the original biblical text |
Autor: | Żłobińska-Nowak, Aleksandra |
Słowa kluczowe: | Pericope Adulterae; contrastive analysis; linguistics; translation; locative verbs; biblical Greek; Polish; French |
Data wydania: | 2020 |
Źródło: | "Linguistica Silesiana" nr 41 (2020), s. 123-154 |
Abstrakt: | The purpose of the present article is a contrastive analysis of the verbs and verbal
forms expressing the spatial situation in the Pericope Adulterae from the point of
view of their translations into Polish and French starting from the original Greek
biblical text. The author presents the general context of the pericope, its controversial
place in the Gospel of John as well as its construction and its linguistic specificities.
Starting from the original text of this biblical passage, then are listed the Greek verbs
which express a spatial situation and are subjected to the analysis from the point of
view of their forms and their meaning. According to the Polish and French
translations chosen from this evangelical episode, the author proceeds to the
comparison of the proposed equivalents and presents the comments which ensue. The
analysis of translations demonstrates that some of the equivalents are analogous for
two or all of the three languages, and some are typical only to one of the three
languages. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/15734 |
DOI: | 10.24425/linsi.2020.133268 |
ISSN: | 0208-4228 |
Pojawia się w kolekcji: | Artykuły (W.Hum.)
|