Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15844
Tytuł: Peryferyjność tłumaczonych literatur wyobrażeniowych : polski kontekst a otwarte uniwersum "Metro 2033" w potencjalnym przekładzie "Otchłani" Roberta J. Szmidta na język angielski
Tytuł równoległy: Peripheral Character of Translated Speculative Fiction. Polish Context and the Open Universe of Metro 2033 in the Potential Translation of Otchłań by Robert J. Szmidt into English
Autor: Drab, Ewa
Słowa kluczowe: Polish speculative fiction; literary translation; periphery — center; neologisms; Robert J. Szmidt
Data wydania: 2020
Źródło: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 10, cz. 1 (2020) s. 97-111
Abstrakt: The purpose of this article is to describe the characteristics of translated Polish speculative fiction on the example of Otchłań (2015) by Robert J. Szmidt — a part of a larger non-English language literary project, namely, Dmitry Glukhovsky’s Metro 2033 (2005—2015). The article aims to demonstrate its peripheral character in the framework of Anglophone literatures.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/15844
DOI: 10.31261/PLS.2020.10.01.14
ISSN: 2353-9763
1899-9417
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Drab_Peryferyjnosc_tlumaczonych_literatur.pdf357,09 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons