DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka | - |
dc.date.accessioned | 2020-10-07T08:05:53Z | - |
dc.date.available | 2020-10-07T08:05:53Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.citation | P. Fast, T. Markiewka, J. Pisarska (red.), "Reguły gier : między normatywizmem a dowolnością w przekładzie" (S. 131-146). Katowice : "Śląsk" | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 9788371649271 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/16340 | - |
dc.description.abstract | The paper seeks to answer the question if there exist any principles of title
translation, and in particular, if the titles that have already been translated should
remain the same when there is a retranslation of a given book (remake of a film
or game)? Does Translation Studies explain the mechanics of such changes?
This essay examines different types of the translation of titles in diachronic
perspective and aims to specify its rules. | pl_PL |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Katowice : "Śląsk" | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | intertekstualność | pl_PL |
dc.subject | przekład | pl_PL |
dc.subject | seria translatorska | pl_PL |
dc.subject | Joseph Conrad | pl_PL |
dc.subject | tytuł dzieła | pl_PL |
dc.title | Gry tytułami | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|