Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16486
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorBanyś, Wiesław-
dc.date.accessioned2020-10-14T11:27:32Z-
dc.date.available2020-10-14T11:27:32Z-
dc.date.issued2005-
dc.identifier.citationNeophilologica, T. 17, (2005), s. 57-76pl_PL
dc.identifier.issn2353-088X-
dc.identifier.issn0208-5550-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/16486-
dc.description.abstractWiesław Banyś discussed the natural polysemy of the lexicon of natural languages, perceived as one of the major problems of the automatic translation. He also presented a solution for the problem of disambiguation of ambiguous expressions - it pivots on the object-oriented description, enriched with a transfer of various possible translations in a target language to the possible ambiguity of a source language. Finally, the author showed differences in the representations of the world in Polish and French, on the example of some Polish renderings of the French verb gagner.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectPolysemypl_PL
dc.subjectambiguitypl_PL
dc.subjectdisambiguationpl_PL
dc.subjectobject-oriented descriptionpl_PL
dc.subjectobject classespl_PL
dc.subjectautomatic translationpl_PL
dc.titleDesambiguisation des sens des mots et representation lexicale du mondepl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Banys_Desambiguisation_des_sens.pdf813,39 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons