Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16655
Tytuł: "Kolejka" Władimira Sorokina w polskim przekładzie
Autor: Bober, Jakub
Słowa kluczowe: Vladimir Sorokin; translation; non-standard phenomena
Data wydania: 2020
Źródło: "Przegląd Rusycystyczny" z. 4 (2020), s. 230-243
Abstrakt: The article puts forward the translation issues of the linguistic phenomenon in Vladimir Sorkin’s novel The Queue. It analyzes the non-standard phenomena which constitutes a big challenge for the translator. The reasons behind this state of affairs should be sought within a selection of unconventional means of expression which revolutionized the perception of literature and its translation. Some excerpts of the novel are an attempt to provide an answer as to what degree the translator has managed to successfully portray the novel’s connotation in Polish with analogical linguistic measures.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/16655
DOI: 10.31261/pr.8437
ISSN: 0137-298X
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Bober_Kolejka_Wladimira_Sorokina_w_polskim_przekladzie.pdf429,31 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons