Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/17327
Tytuł: Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza : przegląd badań nad angielskimi i włoskimi przekładami
Tytuł równoległy: Style as a Specific Problem of Literary Translation : an overview of the English and Italian Translations of Witold Gombrowicz's Works
Autor: Salmeri, Claudio
Słowa kluczowe: Witold Gombrowicz; style; translation; criticism
Data wydania: 2015
Źródło: "Między Oryginałem a Przekładem", T. 30, 2015, s. 139-152
Abstrakt: This research study deals with an area which has largely escaped the attention of researches so far, i.e. linguistic equivalence and the limits to the translatability of Gombrowicz's convoluted style, an effective deterrent for other translators. This article investigates the English and Italian translations of various works of Gombrowicz. Particular attention must be paid to the way in which translators have rendered the Polish original, and above all to the vocabulary, phrasing and structure of the language used by Gombrowicz in the Italian and English languages.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/17327
DOI: 10.12797/MOaP.22.2015.30.10
ISSN: 1689-9121
2391-6745
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Salmeri_Problem stylizacji.pdf345,82 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons