http://hdl.handle.net/20.500.12128/17327
Title: | Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza : przegląd badań nad angielskimi i włoskimi przekładami |
Other Titles: | Style as a Specific Problem of Literary Translation : an overview of the English and Italian Translations of Witold Gombrowicz's Works |
Authors: | Salmeri, Claudio |
Keywords: | Witold Gombrowicz; style; translation; criticism |
Issue Date: | 2015 |
Citation: | "Między Oryginałem a Przekładem", T. 30, 2015, s. 139-152 |
Abstract: | This research study deals with an area which has largely escaped the attention of researches so far, i.e. linguistic equivalence and the limits to the translatability of Gombrowicz's convoluted style, an effective deterrent for other translators. This article investigates the English and Italian translations of various works of Gombrowicz. Particular attention must be paid to the way in which translators have rendered the Polish original, and above all to the vocabulary, phrasing and structure of the language used by Gombrowicz in the Italian and English languages. |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/17327 |
DOI: | 10.12797/MOaP.22.2015.30.10 |
ISSN: | 1689-9121 2391-6745 |
Appears in Collections: | Artykuły (W.Hum.) |
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Salmeri_Problem stylizacji.pdf | 345,82 kB | Adobe PDF | View/Open |
Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License