DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Gnyp, Aleksandra | - |
dc.date.accessioned | 2022-03-30T12:36:28Z | - |
dc.date.available | 2022-03-30T12:36:28Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | A. Gasz, G. Wilk (red.), "Prace Naukowe Młodych Filologów Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej. [Nr] 4" (S. 150-158). Katowice : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.identifier.isbn | 978-83-934352-6-5 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/23022 | - |
dc.description.abstract | В настоящей статье рассмотрим вопрос киноперевода и его техник на базе польской версии 9 роты Фeдора С. Бондарчука. Исследования метода перевода мы основали на субтитрах, так как они показались нам более интересными в сравнении с закадровым переводом. Киноперевод, хотя в последнее время развивается довольно быстро и привлекает все большее внимание исследователей, является трудным для классификации. В связи с тем, что эта молодая научная дисциплина, возникает много вопросов и неточностей, которые касаются уже самой дефиниции этого термина (...). | pl_PL |
dc.language.iso | ru | pl_PL |
dc.publisher | Katowice : Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/ | * |
dc.subject | 9 ротa | pl_PL |
dc.subject | Фeдор С. Бондарчук | pl_PL |
dc.subject | przekład | pl_PL |
dc.subject | techniki | pl_PL |
dc.title | Perevodčeskie tehniki v pol'skoj versii fil'ma "9 rota" | pl_PL |
dc.title.alternative | Techniki tłumaczeniowe w polskiej wersji filmu „9 рота” | pl_PL |
dc.title.alternative | Переводческие техники в польской версии фильма 9 рота | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|