Abstrakt: | Niniejsza praca poświęcona jest analizie relacji czasowych pomiędzy elementami
składowymi frazy intonacyjnej w wymowie angielskiej zaawansowanego ucznia
polskiego. Celem pracy jest wykazanie i opisanie różnic w tym zakresie między
polskim uczniem a rodzimym użytkownikiem języka angielskiego oraz ich interpretacja
w kontekście glottodydaktycznym.
W części teoretycznej omówiono historię i stan badań nad prozodią języka
mówionego oraz metodologię akustycznych badań mowy. Rozdział pierwszy
przedstawia modele struktury prozodycznej wypowiedzi w celu ustalenia jednostek
istotnych dla analizy relacji czasowych, czyli tych elementów frazy, które mogą
stanowić odrębną domenę procesów wpływających na czas trwania artykulacji.
Rozdział ten charakteryzuje również owe procesy, opisując domenę i zasięg ich
oddziaływania. Drugi rozdział poświęcony jest pojęciu akcentu, który jest kluczowym
zjawiskiem decydującym o ogólnym kształcie prozodycznym wypowiedzi, a więc
rytmie, intonacji i tytułowych relacjach czasowych między poszczególnymi elementami.
Trzeci rozdział przedstawia historię badań nad rytmem języka od momentu
przedstawienia przez Kennetha Lee Pike’a idei podziału języków świata na dwie klasy
według ogólnych tendencji rytmicznych mowy, do współczesnych metod określania
rytmu w języku na podstawie parametrów, takich jak zróżnicowanie długości
samogłosek czy stopień złożoności zbitek spółgłoskowych. W rozdziale trzecim
przedstawione są również problemy ucznia polskiego z opanowaniem angielskiej
prozodii wynikające z różnic pomiędzy językami.
Rozdział czwarty rozpoczyna badawczą część książki. Opisuje empiryczne badanie
porównawcze relacji czasowych w tekście czytanym przez polskich słuchaczy
pierwszego roku kolegium nauczycielskiego w odniesieniu do analogicznych relacji
w mowie czytanej rodzimych użytkowników standardowej angielszczyzny brytyjskiej.
Dodatkowo, nagrania słuchaczy kolegium powtórzono po siedmiu miesiącach w celu
uzyskania danych na temat kierunku i tempa rozwoju ich wymowy angielskiej
w warunkach nauczania obejmującego standardowy akademicki kurs praktycznej
fonetyki angielskiej. Poszczególne sekcje przedstawiają oparte na dyskusji z części
teoretycznej założenia metodologiczne, hipotezy badawcze, materiał językowy wybrany
do analizy, strukturalno-akustyczne kryteria podziału analizowanych fraz intonacyjnych na mniejsze jednostki (stopy, sylaby, segmenty) oraz techniczne procedury badawcze.
Piąty rozdział koncentruje się na przedstawieniu wyników odnoszących się do czasu
trwania segmentów wokalicznych w wymowie obu grup respondentów. Analizie
poddano zarówno bezwzględną długość samogłosek, jak również ich relatywną długość
w odniesieniu do kontekstu. Rozdział szósty przedstawia wyniki odnoszące się do
wyższych poziomów hierarchii prozodycznej: relacje czasowe pomiędzy sylabami
w obrębie stopy, jak również proporcje czasu trwania stóp w różnych pozycjach frazy
intonacyjnej. W rozdziale siódmym dokonano podsumowania wyników
i przedstawiono propozycje odnośnie do kierunków przyszłych badań i wnioski
dydaktyczne mogące poprawić skuteczność przyswajania wymowy angielskiej przez
Polaków.
Na podstawie przeprowadzonych badań stwierdzono wyraźnie dłuższy czas trwania
elementów nieakcentowanych (samogłosek, sylab, wyrazów funkcyjnych, anakruzy)
w wymowie Polaków, z wyjątkiem końcowej sylaby frazy intonacyjnej. Istotne różnice
wystąpiły zarówno w wartościach absolutnych, jak i w proporcjach czasowych. Nie
zaobserwowano natomiast wyraźnych różnic w bezwzględnej długości samogłosek
i sylab akcentowanych pomiędzy obiema grupami respondentów, z wyjątkiem sylab
akcentowanych na końcu frazy, gdzie są one znacznie dłuższe w wymowie rodowitych
Anglików. Większy niż u Polaków kontrast między elementami akcentowanymi
a nieakcentowanymi wynika prawdopodobnie z bardziej radykalnej redukcji elementów
nieakcentowanych w angielskiej wymowie rodzimej.
Relacje czasowe w obrębie stopy oraz w jednostkach wyższych poziomów struktury
prozodycznej, mogące wskazywać na tendencje rytmiczne w mowie, również sugerują
rozbieżności między grupami respondentów w miejscach, gdzie decydujący wpływ na
czas trwania jednostek ma redukcja elementów nieakcentowanych. Istotne różnice
znaleziono także w przypadku jednostek leksykalnych, stanowiących stały element
często używanych konstrukcji gramatycznych, np. have to czy going to.
Zaobserwowano ponadto większą u rodzimych użytkowników języka angielskiego
tendencję do wyrównywania czasu trwania stopy rytmicznej obejmującej ciąg sylab
nieakcentowanych oraz poprzedzającą je sylabę akcentowaną. Największe rozbieżności
dotyczyły czasu trwania anakruzy, która w wymowie respondentów angielskich jest
wyraźnie krótsza.
W odniesieniu do tendencji rozwojowych polskich uczniów, stwierdzono znaczące
zbliżenie się wyników do norm wymowy rodzimej po siedmiu miesiącach od
pierwszego badania. Wzrosło ogólne tempo mowy, które jednak nie zawsze szło
w parze z uzyskaniem bardziej “angielskich” proporcji czasu trwania składowych
elementów wypowiedzi. O około połowę zmniejszyła się różnica między Polakami
i Anglikami w bezwzględnych wartościach czasu trwania jednostek nieakcentowanych,
choć w niektórych kontekstach (np. w anakruzie) większości uczniów nie udało się
uzyskać wyników zbliżonych do wymowy rodzimych użytkowników języka
angielskiego. Nie zmieniły się również istotnie wskaźniki określające zróżnicowanie
długości samogłosek akcentowanych, co wskazuje na trudność w wykorzystaniu różnic
czasowych do kontrastowania samogłosek napiętych i nienapiętych oraz sygnalizowania
dźwięczności wygłosu sylaby i granic domen prozodycznych.
Wyniki badań oraz jakościowa analiza pojedynczych kontekstów sugerują duży
wpływ artykulacji segmentów na relacje czasowe na poziomie frazy i zdania. W związku z tym zalecane jest utrzymanie tradycyjnej kolejności wprowadzanych
ćwiczeń fonetycznych, polegającej na treningu wymowy segmentów w stopniowo
rozszerzanym kontekście, a następnie koncentracji na kolejnych, wyższych poziomach
struktury prozodycznej wypowiedzi.
Przedstawione w niniejszej pracy rezultaty badań oraz wykorzystanie
zastosowanych w nich metod mogą posłużyć do identyfikacji konkretnych problemów
w przyswajaniu obcej wymowy, jak również wprowadzić element obiektywizmu do
zazwyczaj impresjonistycznej oceny warstwy prozodycznej wymowy języka obcego. |