Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Traducción del futuro de probabilidad español al polaco
Authors: Ciszewska-Jankowska, Ewa
Keywords: probability; conjecture; future; conditional
Issue Date: 2008
Publisher: Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek
Citation: J. Wilk-Racięska, J. Lyszczyna (red.), "Encuentros. Vol. 1, Encuentros de linguistica, traduccion y ensenanza de la lengua espanola" (S. 49-60). Katowice : Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek
Abstract: In Spanish the forms of the tenses futuro and condicional (simple and compuesto), in addition to other values, mainly temporary ones, may indicate probability. The article presents the results of the analysis of Polish equivalents for these two tenses. We examine the use of tenses and aspectual forms that correspond to futuro and condicional in Polish, and we analyse lexical elements used by the translator to indicate the degree of certainty of the speaker towards the contents of his utterance. In Polish futuro and condicional are generally translated through the construction with the verb musieć and various particles, such as: zapewne, na pewno, przypuszczalnie, może; however in interrogative clauses there appears the verb móc or the emphatic particle -ż.
ISBN: 978-83-60743-10-2
Appears in Collections:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ciszewska_Traduccion_del_futuro_de_probabilidad_espanol_al_polaco.pdf330,15 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons