Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/4893
Tytuł: Traducción del futuro de probabilidad español al polaco
Autor: Ciszewska-Jankowska, Ewa
Słowa kluczowe: probability; conjecture; future; conditional
Data wydania: 2008
Wydawca: Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek
Źródło: J. Wilk-Racięska, J. Lyszczyna (red.), "Encuentros. Vol. 1, Encuentros de linguistica, traduccion y ensenanza de la lengua espanola" (S. 49-60). Katowice : Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek
Abstrakt: In Spanish the forms of the tenses futuro and condicional (simple and compuesto), in addition to other values, mainly temporary ones, may indicate probability. The article presents the results of the analysis of Polish equivalents for these two tenses. We examine the use of tenses and aspectual forms that correspond to futuro and condicional in Polish, and we analyse lexical elements used by the translator to indicate the degree of certainty of the speaker towards the contents of his utterance. In Polish futuro and condicional are generally translated through the construction with the verb musieć and various particles, such as: zapewne, na pewno, przypuszczalnie, może; however in interrogative clauses there appears the verb móc or the emphatic particle -ż.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/4893
ISBN: 978-83-60743-10-2
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Ciszewska_Traduccion_del_futuro_de_probabilidad_espanol_al_polaco.pdf330,15 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons