M. Grigorova (red.) "Нобелова Награда за литература: мост mieżdu културите [The Nobel Prize in Literature: A bridge between cultures]" (s.89-94). Veliko Tarnovo : Izdatelstvo "Ivis"
This article presents the changes through history in reception of The Captive Mind by Czesław Miłosz. The book was published in 1953, first of all for the foreign readers. There were editions in English, French, German, Italian, Spanish, Swedish. However, it mainly evoked emotions of Poles at home and on emigration. After the 1989, with the first legal mass edition we observed decrease of interest for the Milosz`s text in Poland. It has become the classical work, it kept up didactic function. On the other hand, the world response, universal interpretations and new translations in XXI century (a Belorussian, Russian, Turkish, Catalan, Serbian) argues that the Milosz`s propositions are current and attractive outside Poland, in other geopolitical conditions.