DC pole | Wartość | Język |
dc.contributor.author | Hrabia, Michał | - |
dc.date.accessioned | 2018-08-31T10:31:23Z | - |
dc.date.available | 2018-08-31T10:31:23Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.isbn | 9788322630006 | - |
dc.identifier.isbn | 9788322630013 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12128/5984 | - |
dc.description.abstract | Przedmiotem niniejszej rozprawy jest zorientowany obiektowo opis złożonego problemu
iteratywności czasowników ruchu dla celów przekładu automatycznego z języka francuskiego
na język polski.
Praca składa się z trzech zasadniczych części, z których dwie początkowe mają charakter
opisowo-teoretyczny. Z racji tego, że iteratywność jest postrzegana przez autora jako uniwersalne
zjawisko aspektologiczne, pierwsza część w całości poświęcona jest wybranym onomazjologicznym
teoriom aspektu czasownikowego, a mianowicie: klasyfikacji czasowników według
Zeno Vendlera, semantycznej teorii aspektu Francesca Antinucciego i Lucyny Gebert, modelowi
topologicznemu Jean-Pierre’a Desclés’go oraz teorii aspektu w ujęciu Stanisława Karolaka
(przedstawionej na tle modelu gramatyki o podstawach semantycznych). W części drugiej
opisane są ukierunkowane semantycznie teorie leksykografii komputacyjnej, mogące znaleźć
zastosowanie w opisie aspektu, czyli: model Sens-Tekst Igora Mielczuka, teoria klas obiektowych
Gastona Grossa i ujęcie zorientowane obiektowo Wiesława Banysia.
Część trzecia rozprawy ma charakter praktyczny. Przedstawione są w niej wyniki zastosowania
metody zorientowanej obiektowo do opisu dezambiguizacyjnego francuskich
czasowników ruchu tłumaczonych na język polski przez jechać lub jeździć (aller, rouler,
circuler, conduire, prendre). Opierając się na wnikliwej analizie konkretnych przykładów
użyć zaczerpniętych z obszernego korpusu, autor konstruuje 38 schematów syntaktyczno-
-semantycznych warunkujących tłumaczenie badanych czasowników za pomocą formy
semelfaktywnej jechać i 40 schematów dla wariantu iteratywnego jeździć. Pracę zamyka
wyliczenie przykładowych elementów tworzących wykorzystane w dezambiguizacji klasy
obiektowe. | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | pl_PL |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | czasowniki ruchu | pl_PL |
dc.subject | język francuski | pl_PL |
dc.subject | język polski | pl_PL |
dc.title | Itérativité dans la traduction automatique : analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par jechać / jeździć : (sur la base des formes du présent) | pl_PL |
dc.type | info:eu-repo/semantics/book | pl_PL |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|