Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6352
Title: Parateksty jako wyraz koncepcji przekładu
Authors: Tokarz, Bożena
Keywords: translation; paratext; afterword; Polish literature; Slovenian translators
Issue Date: 2017
Citation: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 8, cz. 1 (2017), s. 15-35
Abstract: 1987—2014 include an afterword written by the translator, who expresses in it his concept of translation as a linked text. Slovenian translators place the original in the center of the reflection on translation, attributing the translation a cognitive, mediating and sometimes artistically inspirational function. This testifies to the translators’ responsibility for the reception of the translated literature, and to their historical and literary integrity, as well as to the publishers’ diligence.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6352
ISSN: 1899-9417
Appears in Collections:Artykuły (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tokarz_Parateksty_jako_wyraz_koncepcji_przekladu.pdf381,55 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons