Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6352
Tytuł: Parateksty jako wyraz koncepcji przekładu
Autor: Tokarz, Bożena
Słowa kluczowe: translation; paratext; afterword; Polish literature; Slovenian translators
Data wydania: 2017
Źródło: Przekłady Literatur Słowiańskich, T. 8, cz. 1 (2017), s. 15-35
Abstrakt: 1987—2014 include an afterword written by the translator, who expresses in it his concept of translation as a linked text. Slovenian translators place the original in the center of the reflection on translation, attributing the translation a cognitive, mediating and sometimes artistically inspirational function. This testifies to the translators’ responsibility for the reception of the translated literature, and to their historical and literary integrity, as well as to the publishers’ diligence.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6352
ISSN: 1899-9417
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Tokarz_Parateksty_jako_wyraz_koncepcji_przekladu.pdf381,55 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons