Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/6545
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorGverić-Katana, Petra-
dc.date.accessioned2018-10-09T08:25:50Z-
dc.date.available2018-10-09T08:25:50Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationPrzekłady Literatur Słowiańskich, T. 7, cz. 2 (2016), s. 55-72pl_PL
dc.identifier.issn1899-9417-
dc.identifier.issn2353-9763-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/6545-
dc.description.abstractIn the last five years, “Przekłady Literatur Słowiańskich” has relayed a large amount of information on Croatian and Polish literature as regards their mutual translations over the last 25 years. This text, based on bibliographies and articles presented in PLS, is an attempt to draw an image of Croatian literature reflected by translation choices and their reception in Poland and vice versa, and tries to assess the kind of cultural image repository those translations have produced in the target cultures since 1990.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectliterature of exilepl_PL
dc.subjectreceptionpl_PL
dc.subjectCroatian and Polish translationspl_PL
dc.subjectliterary canonpl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.subjectchoicespl_PL
dc.titleO dwudziestu pięciu latach przekładów literatury polskiej i chorwackiej : zwierciadło przekładupl_PL
dc.title.alternativeTwenty five years of translation: a cultural mirror of Croatian and Polish literaturepl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlepl_PL
dc.relation.journalPrzekłady Literatur Słowiańskichpl_PL
Pojawia się w kolekcji:Artykuły (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Gveric_Katana_O_dwudziestu_pieciu_latach_przekladow_literatury_polskiej.pdf532,59 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons