Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji:
http://hdl.handle.net/20.500.12128/12225
Tytuł: | "International English”? O przekładzie błędów językowych bohaterów prozy Josepha Conrada |
Autor: | Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka |
Słowa kluczowe: | Joseph Conrad; przekład; błąd; translacja |
Data wydania: | 2010 |
Wydawca: | Katowice : "Śląsk" Wydawnictwo Naukowe |
Źródło: | P. Fast, A. Świeciak, A. Olszta (red.), "Błąd (i jego konsekwencje) w przekładzie" (S. 120-138). Katowice : "Śląsk" Wydawnictwo Naukowe |
Nr Serii/Raportu: | Studia nad przekładem; |
Abstrakt: | The article analyses the strategies relating to the translation of linguistic errors. The illustrating example is the novel Lord Jim by Joseph Conrad compared with its four Polish translations. The analysis covers the translations by Emilia Węsławska, Aniela Zagórska, Michal Kłobukowski and Michal Filipczuk. The translators’ solutions are examined on the basis of selected speech samples of several characters (two Germans, an Italian or Greek (Mariani) and the half-caste captain). |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12128/12225 |
Pojawia się w kolekcji: | Książki/rozdziały (W.Hum.)
|