Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22560
Tytuł: Analiz perevoda na pol'skij âzyk vybrannyh fragmentov romana "Očered'" Vladimira Sorokina
Autor: Bober, Jakub
Słowa kluczowe: Władimir Sorokin; „Kolejka”; nietradycyjne środki stylistyczne; przekłady językowe
Data wydania: 2020
Wydawca: Katowice : Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego
Źródło: D. Adamczyk, Ł. Gęborek, M. Małek, W. Szota (red.), "Konfrontacje z przekładem" (S. 17-29). Katowice : Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego
Abstrakt: Artykuł jest poświęcony problemom przekładu wybranych zjawisk językowych w „Kolejce” Władimira Sorokina. Przedmiotem analizy stały się przede wszystkim zjawiska podstandardowe oraz nietradycyjne środki stylistyczne, wykorzystane w dużym stopniu przez autora. Analizę wybranych fragmentów można potraktować jako próbę odpowiedzi na pytanie, w jakim stopniu tłumaczowi udało się zachować i przekazać ich sens oraz dopasować do realiów języka docelowego.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22560
ISBN: 978-83-958413-1-6
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Bober_Analiz_perevoda.pdf518,72 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons