Skip navigation

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22560
Title: Analiz perevoda na pol'skij âzyk vybrannyh fragmentov romana "Očered'" Vladimira Sorokina
Authors: Bober, Jakub
Keywords: Władimir Sorokin; „Kolejka”; nietradycyjne środki stylistyczne; przekłady językowe
Issue Date: 2020
Publisher: Katowice : Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego
Citation: D. Adamczyk, Ł. Gęborek, M. Małek, W. Szota (red.), "Konfrontacje z przekładem" (S. 17-29). Katowice : Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego
Abstract: Artykuł jest poświęcony problemom przekładu wybranych zjawisk językowych w „Kolejce” Władimira Sorokina. Przedmiotem analizy stały się przede wszystkim zjawiska podstandardowe oraz nietradycyjne środki stylistyczne, wykorzystane w dużym stopniu przez autora. Analizę wybranych fragmentów można potraktować jako próbę odpowiedzi na pytanie, w jakim stopniu tłumaczowi udało się zachować i przekazać ich sens oraz dopasować do realiów języka docelowego.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/22560
ISBN: 978-83-958413-1-6
Appears in Collections:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Bober_Analiz_perevoda.pdf518,72 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 3.0 Polska Creative Commons License Creative Commons