Przeglądaj wg: Autor Hrabia, Michał
Wyświetlanie wyników 1 do 11 z 11
Data wydania | Tytuł | Autor |
2011 | Desambiguisation des sens du predicat adjectival farouche dans le cadre d’une approche orientee objets | Hrabia, Michał |
2019 | Formes préfixées du verbe polonais "pić" et leurs équivalents français. Analyse contrastive pour les besoins de la traduction automatique | Hrabia, Michał |
2016 | Itérativité dans la traduction automatique : analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par jechać / jeździć : (sur la base des formes du présent) | Hrabia, Michał |
2015 | L'itérativité dans la traduction automatique : analyse orientée objets des verbes de mouvement français traduits en polonais par jechać/jeździć : (sur la base des formes du présent) | Hrabia, Michał |
2011 | La grammaire à base sémantique : une conception « bâtie » et non pas « donnée ». Quelques remarques sur le changement de la comprehension de certaines notions fondamentales dans la théorie de Stanisław Karolak | Hrabia, Michał |
2016 | Le "ne" expletif dans la traduction automatique | Hrabia, Michał |
2018 | Le rôle de l'héritage sémantique dans la traduction automatique | Hrabia, Michał |
2015 | Le verbe "aller" dans la traduction automatique : quelques remarques sur l'iterativite etudiee dans le cadre de l'approche orientee objets | Hrabia, Michał |
2022 | No nie mów! Słownik pragmatemów?! Rozważania nad leksykograficznym opisem wyrażeń pragmatycznych w ujęciu kontrastywnym (na przykładzie polskich ekwiwalentów francuskiego pragmatemu Tu m’en diras tant! | Hrabia, Michał |
2019 | Noms de perception olfactive dans l’approche orientée objets – description lexicographique franco-polonaise pour les besoins de la traduction automatique | Hrabia, Michał |
2018 | Verbe remettre et ses équivalents polonais. Désambiguïsation et analyse sémanticopréfixale pour les besoins de la traduction automatique | Hrabia, Michał |