Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/9799
Pełny rekord metadanych
DC poleWartośćJęzyk
dc.contributor.authorBorek, Małgorzata-
dc.date.accessioned2019-07-18T17:20:32Z-
dc.date.available2019-07-18T17:20:32Z-
dc.date.issued2004-
dc.identifier.citationH. Fontański, P. Czerwiński (red.), "Język rosyjski w konfrontacji z językami Europy w aspekcie lingwokulturoznawczym" (S. 95-104). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.identifier.isbn832261246X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12128/9799-
dc.description.abstractThe present paper presents evidence that idioms containing the components soul and heart are as frequent in other languages (e.g. Spanish) as they are in Slavonic languages. It appears that such idioms are essential for conveying the image of a human being, irrespective of the language. However, each the analysed linguistic systems has its own range of idioms which is characteristic of this particular language. This study focuses on the following groups of idioms: 1) idioms describing a human being; 2) idioms denoting mental and physical state; 3) idioms referring to interpersonal relations; and 4) idioms describing the manner of performing the activity or the intensity of a given state. The author of the article emphasises that idioms enable us not only to talk about abstract concepts and phenomena, but also to think about them in terms of specific notions. This is regarded as one of the mechanisms shaping the linguistic image of the world.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherKatowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiegopl_PL
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectgramatyka porównawczapl_PL
dc.subjectjęzykoznawstwo porównawczepl_PL
dc.subjectjęzyk polskipl_PL
dc.subjectjęzyk hiszpańskipl_PL
dc.subjectjęzyk rosyjskipl_PL
dc.subjectfrazeologizmypl_PL
dc.subjectsłowotwórstwopl_PL
dc.titleFrazeologizmy z komponentami "dusza" i "serce" w języku polskim, rosyjskim i hiszpańskimpl_PL
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartpl_PL
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Borek_Frazeologizmy_z_komponentami_dusza_i_serce.pdf651,81 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż prosty rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons