Skip navigation

Zastosuj identyfikator do podlinkowania lub zacytowania tej pozycji: http://hdl.handle.net/20.500.12128/9799
Tytuł: Frazeologizmy z komponentami "dusza" i "serce" w języku polskim, rosyjskim i hiszpańskim
Autor: Borek, Małgorzata
Słowa kluczowe: gramatyka porównawcza; językoznawstwo porównawcze; język polski; język hiszpański; język rosyjski; frazeologizmy; słowotwórstwo
Data wydania: 2004
Wydawca: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło: H. Fontański, P. Czerwiński (red.), "Język rosyjski w konfrontacji z językami Europy w aspekcie lingwokulturoznawczym" (S. 95-104). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Abstrakt: The present paper presents evidence that idioms containing the components soul and heart are as frequent in other languages (e.g. Spanish) as they are in Slavonic languages. It appears that such idioms are essential for conveying the image of a human being, irrespective of the language. However, each the analysed linguistic systems has its own range of idioms which is characteristic of this particular language. This study focuses on the following groups of idioms: 1) idioms describing a human being; 2) idioms denoting mental and physical state; 3) idioms referring to interpersonal relations; and 4) idioms describing the manner of performing the activity or the intensity of a given state. The author of the article emphasises that idioms enable us not only to talk about abstract concepts and phenomena, but also to think about them in terms of specific notions. This is regarded as one of the mechanisms shaping the linguistic image of the world.
URI: http://hdl.handle.net/20.500.12128/9799
ISBN: 832261246X
Pojawia się w kolekcji:Książki/rozdziały (W.Hum.)

Pliki tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Borek_Frazeologizmy_z_komponentami_dusza_i_serce.pdf651,81 kBAdobe PDFPrzejrzyj / Otwórz
Pokaż pełny rekord


Uznanie autorstwa - użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych 3.0 Polska Creative Commons Creative Commons