Skip navigation

Przeglądaj wg: Autor Warmuzińska-Rogóż, Joanna

Przejdź do: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
lub wpisz kilka pierwszych liter:  
Wyświetlanie wyników 18 do 37 z 40 < wstecz   dalej >
Data wydaniaTytułAutor
2017La traduction littéraire au Canada : domination, coexistence paisible ou source de ferment intellectuel?Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2020La traduction littéraire qui n’est pas que la traduction. Sur les enjeux traductologiques au CanadaWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2005Le mythe amercain a la quebecoise : "Petit Homme Tornade" de Roch Carrier.Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2011Les Belles-soeurs de Michel Tremblay : le jeu de l'ellipse et de l'abondance ou comment traduire le joualChrupała, Aleksandra; Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2014Les enjeux de la reecriture et de la traduction face a l' "entre-deux-langues" de Nancy HustonWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2013Literatura neo-quebecka w przekładzie : pomiędzy Francją, Quebekiem i Polską, czyli "Nieznany dybuk" Regine RobinWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2010Literatura quebecka w Polsce : studium (o) przypadkuWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2007"Maria Chapdelaine ou le Paradis retrouve" de Gabrielle Gourdeau - analyse de l'hypertexteWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2010"Moments" postmodernes dans l'oeuvre romanesque de Louis LefebvreWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2018Mot de la RédactionBerek, Ewelina; Warmuzińska-Rogóż, Joanna
2020Na pograniczu twórczości i przekładu : "Transfiguration" Edwarda D. Blodgetta i Jacques’a BraultaWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2016Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładuWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2009O możliwościach przekładu aspektów kulturowych literatury quebeckiej na język polski : (na przykładzie "Pierwszej zimy w życiu Emanuela" Marie-Claire BlaisWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2011O polskich przekładach literatury quebeckiej w sieci, czyli parateksty w InternecieWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2018Od przekładu do twórczości, czyli o quebeckich feministkach, anglokanadyjskich tłumaczkach i przekładowym continuumWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2019Przyczynek do refleksji nad procesem wydawniczym na przykładzie quebeckich "Dzieci stamtąd" Arlette Cousture w polskim przekładzieWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2018Quand la littérature «éclate sur le web». Le quotidien comme projetWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2014Rola czasopism literackich w kształtowaniu obrazu literatury obcej : przypadek literatury quebeckiej w PolsceWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2016Szkice o przekładzie literackim : literatura rodem z Quebecu w PolsceWarmuzińska-Rogóż, Joanna
2019Traducteur : auteur ou guide ? “Letters from an Other” de Lise Gauvin au-delà du stéréotypeWarmuzińska-Rogóż, Joanna